投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

评梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献丛刊(2)

来源:长江丛刊 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-04-16
作者:网站采编
关键词:
摘要:不难发现,作为收藏明清间西学汉籍最多的几家机构,法国国家图书馆、徐家汇藏书楼和罗马耶稣会档案馆所藏天主教文献都已部分影印出版,而梵蒂冈图

不难发现,作为收藏明清间西学汉籍最多的几家机构,法国国家图书馆、徐家汇藏书楼和罗马耶稣会档案馆所藏天主教文献都已部分影印出版,而梵蒂冈图书馆所藏文献虽经一些学者影印、复制,并见于部分文献丛编或文献集中,但从未大规模整理出版。②台湾学生书局于1965—1972年出版的《天主教东传文献》曾影印出版小部分梵蒂冈图书馆藏天主教文献。梵蒂冈图书馆作为天主教教廷图书馆,文献数量巨大。有关中国馆藏,法国汉学家伯希和(Paul Pelliot,1878—1945)曾在1922年编成一部《梵蒂冈图书馆所藏汉文写本和印本书籍简明目录》(Inventaire sommaire des manuscrits et imprimés chinois de la Bibliothèque Vaticane),日本京都大学的高田时雄(Takata Tokio)教授曾将其整理成书,并于1995年出版。高田时雄在校订伯希和书目时指出:

该书目品种丰富,不但包括中文的手写本和书籍,还有传教士用各种欧洲语言写成的关于中国的手写本和书籍;此外,伯希和还收进了很多日文、韩文、藏文、蒙古文、满语、越南语和暹罗语的作品,这些作品由于偶然的原因成为中国馆藏的一部分。基督教书籍,其中绝大部分都是中国的耶稣会出版机构出版的,还有基督教传教士们的手稿是该馆藏的主体,也是我们最感兴趣的内容。一些传教士们编纂的汉语—欧洲语言或欧洲语言—汉语词典手稿值得进一步的评估;传教士们画的地理图和天文图一向是研究的对象;更不用说有关礼仪之争的第一手资料了。该馆藏中具有历史价值的其他作品也很丰富。至于非基督徒写的中文书,我们可以找到历史、儒学经典、小说、大众百科书和字典等的明末清初的版本。几乎所有这些作品都是由传教士从中国带回或寄回的。令人遗憾的是,从中国书目版本学的角度看,其中并没有很多珍稀版本,当然也有极少数例外。我们应该转而注意到一些民间版本的书,这些书在中国完全被忽视了,甚至已经失传。除了书籍以外,该馆藏还有绘画和拓片。③伯希和著,高田时雄校订、补编,郭可译:《梵蒂冈图书馆所藏汉籍目录》,北京:中华书局,2006年,第10页。

由此可见,梵蒂冈图书馆汉籍藏书不仅包含众多来华传教士所撰的汉文文献,还包括多种词典和字典以及传教士从中国带回或寄回欧洲的中国古籍,涉及基督宗教、西方科学、中国古籍、辞典、艺术、舆图及星图等多个领域,其中最具特色的就是明末清初天主教文献。

2014年,北京外国语大学与梵蒂冈图书馆及罗马大学合作,终于完成了梵蒂冈图书馆藏汉文文献的复制,并出版了《梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献丛刊(第一辑)》。这套丛刊由北京外国语大学张西平教授、任大援教授、罗马大学马西尼(Federico Masini)教授及梵蒂冈图书馆副馆长裴佐宁(Ambrogio M. Piazzoni)博士共同主编,第一辑共44册,整理、收录了170种珍贵汉籍文献,其中最古老的文献可追溯至14世纪初元朝统治期间。《梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献丛刊(第一辑)》的出版是学术界第一次大规模整理、影印并出版梵蒂冈图书馆藏西学汉籍,也是第一次在中国大陆大规模出版明清之际的西学汉籍。①《徐家汇藏书楼明清天主教文献》《耶稣会罗马档案馆明清天主教文献》《法国国家图书馆明清天主教文献》及《徐家汇藏书楼明清天主教文献续编》均在台湾出版。较之以往影印出版的文献丛书,《梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献丛刊(第一辑)》具有以下几个显著特点:

首先,收录文献种类多、数量大。在已出版的明清天主教文献中,《天学初函》收录文献20种,《天主教东传文献》收录文献6种,《天主教东传文献续编》收录文献20种,《天主教东传文献三编》收录文献14种,《徐家汇藏书楼明清天主教文献》收录文献37种,《徐家汇藏书楼明清天主教文献续编》收录文献84种,《耶稣会罗马档案馆明清天主教文献》收录文献98种,《法国国家图书馆明清天主教文献》收录文献191种,《明末清初天主教史文献丛编》收录7种,《东传福音》收录69种。《梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献丛刊(第一辑)》共收录170种汉籍文献,以宗教类文献为主体,是目前继《法国国家图书馆明清天主教文献》之后,收录文献数量最多的。该丛刊计划共出版四辑,全部出版后预计将达到300册,这将大大超过以往已出版的文献丛书。在收录文献种类上,《梵蒂冈图书馆藏明清中西文化交流史文献丛刊》所辑录文献除刻本外,还将包括稿本、抄本、地图、星图、画本及双语稿本辞典。

文章来源:《长江丛刊》 网址: http://www.cjckzzs.cn/qikandaodu/2021/0416/974.html



上一篇:书话二章
下一篇:长江特聘教授刘文剑博士获得研究奖

长江丛刊投稿 | 长江丛刊编辑部| 长江丛刊版面费 | 长江丛刊论文发表 | 长江丛刊最新目录
Copyright © 2018 《长江丛刊》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: